As onomatopeias da língua japonesa podem até serem um problema para os estudantes, já que facilitam as descontraídas “zuadinhas” entre os colegas.
Mas uma vez que a conhecemos, até que se torna divertido usá-las.
Para você se lembrar, as onomatopeias são figuras de linguagem utilizadas para imitar um som, como ruídos, gritos, animais, sons da natureza e barulho de máquinas, entre outros.
Leia também:
Vamos apresentar cinco onomatopeias que podem ser usadas para “tirar uma” com os amigos.
Veja bem, pode ser uma brincadeira direcionada às pessoas mais próximas e que não se sintam ofendidas. Portanto, use-as apenas com os seus amigos mais chegados, certo?
1. Buyobuyo / ぶ よ ぶ よ
Buyobuyo significa “flácido”.
Mas, essa onomatopeia serve para descrever o som de coisas viscosas.
É usada como, “Seu estômago é buyobuyo“. Em japonês, é dito “onaka buyobuyo dane” (お な か ぶ よ ぶ よ だ ね).
2. Garigari / が り が り
Garigari significa “ossudo”.
É o oposto de buyobuyo. Neste caso, você usa esta palavra como “Você é garigari“. Em japonês, apenas “Garigari dane” (が り が り だ ね).
3. Guchagucha / ぐ ち ゃ ぐ ち ゃ
Guchagucha significa “bagunçado”.
Pode ser usado em muitas situações diferentes. Como por exemplo, “Seu quarto é guchagucha“, ou “Seu cabelo é guchagucha“.
4. Tsurutsuru / つ る つ る
Tsurutsuru significa “brilhante”.
Tsurutsuru descreve as coisas escorregadias como um assoalho encerado. Como você vê, uma cabeça careca e lisinha parece ser escorregadia ou tsurutsuru.
5. Noronoro / のろのろ
Noronoro significa “lento ou lerdo”.
É mais usada como um advérbio. Pode ser utilizada como “Não se mova noronoro“. Em japonês, “Noronoro ugokuna” (の ろ の ろ う ご く な).
Os japoneses sempre tão discretos e respeitosos também têm sua forma de descontrair. É só respeitar a relação e os limites de cada um, claro!
Rir entre amigos é uma delícia! Concordam?
Fonte: Wasa-bi