Gíria japonesa “YABAI”: significado bom ou ruim?

Significado bom ou ruim? A resposta é simples: ambos! A expressão “yabai” (やばい) possui vários significados, podendo ter uma conotação tanto positiva quanto negativa. Tudo depende do contexto e da entonação.

Yabai” é uma das gírias japonesas mais conhecidas e utilizadas no Japão, principalmente pelos mais jovens quando ficam impressionados e surpresos com alguma coisa. Se você está ou já esteve no Japão, provavelmente, deve tê-la escutado. É uma expressão bastante útil, podendo ser usada em quase todas as situações. Conheça mais sobre esta expressão popular:

O que é “yabai”?

Originalmente, “yabai” é um adjetivo que indica algo “ruim”, “inconveniente” ou “perigoso”. Suas conotações iniciais apontavam um orador em situação de perigo iminente ou que estava prestes a ser incomodado.

yabai
(Crédito: Pakutaso)

Não se sabe ao certo quando e como a palavra começou a ser utilizada. Uma das versões sugere que a expressão tenha origens no Período Edo, derivando-se do jargão “yaba” utilizada por ladrões profissionais para se referir aos guardas. Alguns dizem que esta gíria deriva da palavra “ayabui“, que significa “perigoso”. Outros, ainda dizem que ela que veio da expressão “ya abunai” (ah, perigoso).

Independentemente de suas origens, a palavra basicamente significava “algo ruim”. Porém, na década de 1980, “yabai” começou a assumir um significado mais amplo quando muitos jovens começaram a usar a palavra para se referir a algo como “não legal”. Como no passado, ainda carregava uma conotação negativa.

yabai
(Crédito: Pakutaso)

No entanto, isso mudou na década de 1990, quando a expressão assumiu conotações positivas entre as gerações mais jovens, podendo significar “incrível” (sugoi), “muito bom”, “fofo”, “legal” ou “delicioso”.

Existem diferentes maneiras bastante casuais de expressar o termo “yabai“: “Yaba!” (やばっ!), “Yabe-!” (やべー!) e “Yabe!” (やべっ!).

Leia também:

Exemplos de uso do “yabai”

Essa expressão pode ser usada em diversas situações. Veja alguma delas:

Bonito, lindo, encantador, fofo

Quando alguém vê algo muito fofo e encantador, ao invés de dizer “É bonito”, pode-se exclamar “yabai!

Japonês: 猫ちゃんの写真みて!やばい!かわいい
Romaji
: “Neko-chan no shashin mite. Yabai! Kawaii!
Tradução: “Olhe para a foto desta gatinha! Yabai! Fofo!”

Delicioso

As pessoas costumam dizer “yabai“, principalmente, depois da primeira mordida. Isso ocorre quando as pessoas querem expressar que estão surpresas ao descobrirem que a comida é mais gostosa do que eles esperavam.

Japonês: このケーキ, やばい!
Romaji
: “Kono keki, yabai!
Tradução: “Este bolo é delicioso!”

Mas, cuidado com o tom de voz. Por que a mesma frase pode ser interpretada como “isso é horrível!”.

Alguém bonito

Quando uma garota vê um homem muito bonito na rua, ela pode usar essa expressão.

Japonês: 彼, まじで やばい!
Romaji
: “Kare, majide yabai!
Tradução: “Ele é tão lindo!”

Perigoso, situação ruim

Japonês: 警察はやばい仕事です。
Romaji
: “Keisatsu wa yabai shigotodesu.
Tradução: “Ser oficial de policia é perigoso.”

Yabai” também pode ser usado como uma interjeição com significado semelhante à “Droga!” e “Oh, não!”.

Japonês: やばい! 課題を提出し忘れた!
Romaji
: “Yabai! Kadai o teishutsu shi wasureta!
Tradução: “Droga! Esqueci de entregar o meu dever de casa.”

Situação de perigo ou algo ruim iminente

Japonês: 明日のテストやばそうだ。
Romaji
: “Ashita no tesuto yabasōda.”
Tradução: “É provável que amanha eu falhe no teste.”

Imaginemos outra situação. Você está com uma droga no bolso e vê a polícia. Neste caso, a pessoa poderia apenas exclamar “Yaba!” (やばっ!)

Sem tempo, atrasado

Quando os japoneses estão com pressa, eles dizem “yabai!” para si mesmos. Neste caso, a expressão pode significar algo com “Preciso me apressar!”.

Situação incômoda

Japonês: やばい! 雨降ってきた!
Romaji
: “Yabai! Ame futtekita!
Tradução: “Droga! Começou a chover!”

 

Confira no vídeo, a expressão “yabai” sendo usada em diferentes situações e veja como a gíria é pronunciada.

Você já escutou essa gíria japonesa? Em qual situação?

Fonte: Web Japan, Self Taught Japanese

Comentários

Copy link