O Japão possui inúmeros dialetos regionais, conhecidos como hōgen (方言). Um dos mais famosos e poderosos é o dialeto de Osaka, denominado de Osaka-ben (大阪弁).
Ele difere do japonês padrão, prevalente em todo o arquipélago e comumente falado na área de Tokyo e pela mídia nacional, tanto pelo sotaque quanto pelo vocabulário específico. Seu dialeto é caracterizado pelas conversas rápidas e pelo ritmo mais melódico.
Osaka-ben faz parte de um grupo de dialetos japoneses chamado de Kansai-ben (関西弁), da qual também fazem parte Kyoto-ben (京都弁) e outros dialetos regionais da área de Kansai.
Extrovertidos e bem-humorados, os moradores locais têm muito orgulho do seu dialeto. Como Osaka é um destino turístico bastante popular, e provavelmente você estará visitando esta região pelo menos uma vez durante a sua estadia no Japão, nada melhor do que aprender algumas das expressões mais usadas pelos nativos.
1 – “Muito”, “realmente”
Dialeto de Osaka: Meccha (めっちゃ)
“Meccha” significa “muito” ou “realmente“. É uma palavra utilizada para enfatizar o que é dito depois. Ele seria equivalente à palavra “totemo“, do japonês padrão.
“Meccha bom”, “meccha bonito”, “meccha delicioso”, “seu vestido é meccha kawaii”. Coloque “meccha” na frente do que você quer dizer, especialmente quando você quer elogiar alguém. Com certeza, você vai torná-lo ainda mais feliz!
2 – “Como assim?”, “Você deve estar brincando!”
Dialeto de Osaka: Nandeyanen (何 で や ね ん)
“Nandeyanen” é uma expressão que significa “Como assim?” ou “Por quê?” ou “Você deve estar brincando!”. Ela é principalmente utilizada como uma expressão cômica, como quando você dá uma rápida resposta jocosa ao seu amigo que lhe contou uma piada.
Esta palavra é frequentemente utilizada em um diálogo entre dois comediantes durante o manzai, comédia de stand-up japonês tradicional. Por exemplo, quando um diz: “Fiz algumas flexões ontem e por isso minhas pernas estão doendo”, o outro pode responder: “Nandeyanen!”. Nos últimos anos, o manzai tem sido frequentemente associado à região de Osaka, onde os comediantes frequentemente usam diversas expressões de Kansai.
https://www.youtube.com/watch?v=ls2nHtes5Gs
Ao mesmo tempo, “Nandeyanen” é também uma palavra usada para expressar decepção, irritação, frustração ou raiva quando as coisas não terminam do jeito que se esperava. Por exemplo, pode-se dizer “Nandeyanen” ao descobrir que o seu restaurante favorito está fechado, depois de ter feito uma longa viagem para chegar ao local.
3 – Sério?
Dialeto de Osaka: Honmani? (ほんまに?)
“Honmani?” significa “Sério?”, “Verdade?”, “Realmente?”. Seria o equivalente a “hontou ni?”, do japonês padrão. É usado quando você quer confirmar algo ou expressar dúvida.
4 – Obrigado
Dialeto de Osaka: Ookini (おおきに)
“Ookini” significa “obrigado”. Na verdade, esta palavra não é usada com muita frequência hoje em dia, especialmente pelas gerações mais novas. Mas ainda assim, é possível ouvir algumas pessoas mais velhas dizerem “Ookini!” para seus clientes em galerias comerciais e restaurantes.
5 – Não
Dialeto de Osaka: Akan (あかん)
A expressão “Akan” significa “não”. Geralmente, esta palavra tem um tom de advertência. Por isso, ela pode ser vista facilmente em sinalizadores oficiais ou em cartazes da região.
6 – Incorreto, diferente
Dialeto de Osaka: Chau (ちゃう)
“Chau” significa incorreto ou diferente. Esta expressão é derivada da palavra “chigau” do japonês padrão.
Leia também:
- Haisai! Conheça 6 expressões do dialeto de Okinawa
- Kansai vs Kanto: Conheça a rivalidade entre as regiões de Osaka e Tóquio no Japão
- 7 coisas para fazer na brilhante Osaka
- Cinco palavras que são completamente diferentes nos variados dialetos regionais do Japão
7 – “Quanto?”
Dialeto de Osaka: Nambo (なんぼ)
Osaka tem sido um centro próspero de negócios e comércio por muitos séculos. Dessa forma, ao longo dos anos, os comerciantes locais criaram diversas expressões usuais referentes a este segmento.
Um deles é “Nambo” que significa “Quanto?”. Esta palavra é equivalente ao “ikura desu ka“, em japonês padrão. Os moradores locais a utilizam com bastante frequência, perguntando ao vendedor: “chotto, kore nambo?” (Desculpe-me, quanto é isso?).
8 – “Desconto, por favor”
Dialeto de Osaka: Makete (まけて)
Como dissemos anteriormente, Osaka é uma cidade com um poderoso espírito mercante. E o ato de barganhar faz parte da sua cultura há muito tempo. Sendo assim, outra palavra referente a este universo é “Makete” que significa “Desconto, por favor”.
Claro, você não pode negociar em lojas de departamento ou em supermercados. Mas, você pode tentar em lojas de galerias comerciais e no mercado das pulgas.
9 – “É engraçado!”
Dialeto de Osaka: Omoro/Omoroi (おもろ/おもろい)
“Omoro” ou “Omoroi” significa “engraçado”. Esta seria uma versão mais casual da palavra “omoshiroi” do japonês padrão. Poderia-se dizer: “Sono hanashi (wa) omoro (i)” (“Essa história é engraçada”).
10 – “Tudo bem”, “Deixa para lá”
Dialeto de Osaka: Kamahen (かまへん)
“Kamahen” traduz a ideia: “Tudo bem”, “Deixa para lá”, “Não importa”, “Nada demais”, Não se preocupe”. Seu equivalente no japonês padrão seria a palavra “kamawanai“.
Fonte: Matcha, Fast Japan, Wikipedia, tsunagu Japan, italki, JLect, wasa-bi
Imagem destacada: Fast Japan