O certo é Nippon ou Nihon? Parece que esta dúvida é tão antiga quanto a história do Japão. Saiba o porquê!
Nippon ou Nihon?
Como qualquer estudante de japonês sabe, o uso de caracteres chineses, conhecidos como kanji, às vezes pode ser um pesadelo.
Mas, embora realmente úteis para deduzir o significado de palavras complexas, eles dão poucas pistas sobre como alguém deve pronunciá-los.
Pegue o kanji para “Japão” (日本), por exemplo. Até um aluno da primeira série pode dizer o que significa. Mas, entre os adultos pode vê-lo pronunciado tanto “Nihon” como Nippon”. E algumas vezes “Yamato”.
Por que o Japão?
Antes de entrar na questão da Nippon ou Nihon, parece que o culpado por trás dessa variação do nome é Marco Polo, durante suas visitas ao norte da China na dinastia Yuan.
Mesmo não tendo chegado ao Japão, ele ouviu falar do lugar através de quem conheceu na China.
Naquela época, o nome para o Japão era estabelecido como o kanji (日本), que em chinês se lê como Rìběn.
No entanto, devido ao dialeto da época, saiu como “Jipen”. E que ainda, ficou transcrito como “Zipangu” nos registros de viagem de Marco Polo.
Então, de lá para cá, a palavra sofreu várias influências linguísticas da Europa até tornar-se o moderno “Japão” de hoje. Ou Japan, em inglês.
“Nippon” veio primeiro
Mas, há muito tempo, o Japão era conhecido como “Wa” ou “Yamato”. E utilizava, portanto, o kanji 倭. O tempo passou e o kanji oficial foi mudado para 日本 em 640.
No entanto, o nome Yamato ainda foi usado por mais algum tempo. Por volta da segunda metade do século VII, a leitura oficial de 日本 mudou para “Nippon” ou “Jippon”.
Acredita-se que a pronúncia de “Nihon” veio como um apelido na região de Kanto durante o período Edo. As pessoas associam essa história com as diferenças entre 日本 橋 (Nipponbashi) em Osaka e 日本 橋 (Nihonbashi) em Tokyo.
“Nihon” caiu no gosto da maioria
Sabemos, portanto, a resposta óbvia para a dúvida entre Nippon ou Nihon é que: “Nippon” é a maneira correta de se pronunciar 日本 simplesmente porque apareceu primeiro.
No entanto, uma pesquisa recente mostrou que 61% dos japoneses o leem como “Nihon”, enquanto apenas 37% pronunciam “Nippon”.
E ainda, os resultados também mostraram que “Nihon” tem muito mais preferência entre os jovens.
Então, parece que “Nippon” tem prioridade gramatical, enquanto “Nihon” tem o voto popular.
Leia também:
- Por que “Akihabara” quando resumido fica “Akiba?” O motivo histórico pode te surpreender
- Por que a capital do Japão se mudou de Kyoto para Tokyo?
Em 2009, um membro da Câmara dos Deputados apresentou um pedido para que o governo decidisse sobre uma pronúncia unificada, seja ela Nippon ou Nihon.
No entanto, o governo respondeu que ambos os termos estavam em amplo uso e não via razão para tomar uma decisão oficial sobre o assunto.
日本 = ?
Então para concluir, uma coisa é certa. Apesar do nome do país ser apenas dois ou três pictogramas, podem ser pronunciados de muitas diferentes formas.
Portanto, agora diga qual você prefere? Nihon, Nippon, Jippon, Japão, Yamato, Wa ou Zipangu?
Fontes: NHK, Kotoba Zatsuki, Gigazine via Naver Matome / Wikipedia, Wikipedia – Theresamerkel, Nayo148 e SoraNews24