Aprenda algumas noções básicas sobre saudações japonesas

Você sabe o que significa Konnichiwa? Conheça algumas noções básicas das principais saudações japonesas e o que elas realmente significam.

Leia também:

Saudações japonesas

Konnichiwa

Assim como em outros idiomas, “Konnichiwa” ou “Bom dia” é uma saudação que deriva de outras palavras ou frases completas, que foram gradualmente encurtadas ao longo dos anos.

Por isso, “konnichiwa” é na verdade uma versão abreviada de uma saudação. Esta palavra, a princípio, estava presente no início de uma frase que dizia: “konnichi wa gokiken ikaga desu ka?” ou “Como você está se sentindo hoje?” (今日はご機嫌いかがですか?).

Konbanwa

Com base nisso, fica fácil perceber que à noite, a palavra “Konbanwa” tem a mesma função, mas com “esta noite” substituindo a palavra “hoje” (今 晩 は ご 機 嫌 い か が で で す?).

Ohayou

Quando se trata de manhãs, nós substituímos por “ohayou” ou “ohayou gozaimasu” (um pouco mais formal) dependendo de quanto você respeita o destinatário da saudação.

Outras saudações

konichiwa2

Arigatou

“Arigatou” ou “Obrigado” ( 有 難 う) literalmente, significa: “É difícil que isso exista”. Pode parecer estranho mas, em outras palavras, você está expressando gratidão por alguém estar fazendo algo difícil ou saindo do seu caminho para ajudar você.

Gochisousama

“Gochisousama” é uma expressão tradicional proferida após uma refeição satisfatória, e escrita “ご 馳 走 様”, em japonês, significa literalmente: “Você correu nisso!”. Serve para lembrar do chef apressado, para lá e para cá, preparando uma refeição.

Itadakimasu

Itadakimasu” é uma frase que se diz antes de comer. Por outro lado, é escrita “頂 き ま す”, ou literalmente, “eu recebo!”. Isso pode soar como um pouco egoísta em outras línguas, mas não é difícil entender que essa frase honorífica é usada para expressar “gratidão” ao chef ou anfitrião. Ou ainda, gratidão por todo o processo e pessoas envolvidas naquela refeição.

Otsukaresama

“Otsukaresama” é uma saudação que você ouvirá muito em escritórios, escolas ou qualquer outro lugar onde as pessoas trabalhem duro. Para os japoneses, “お 疲 れ 様”, significa literalmente: “Você parece cansado!”. E mesmo sendo difícil de explicar em outros idiomas, esta palavra deriva do japonês 様 様 (“no yo , ou “como se”), que demonstra uma atenção cuidadosa por parte do falante.

Omedetou

“Omedetou”, ou parabéns em português, é um pouco mais complicada. Mas parece, que deriva do verbo “mederu” (愛 で る), “importante”, combinado com “ itashi” (甚 し), “muito”. Em outras palavras, você está reconhecendo a alguém que sua realização foi “muito importante”.

Se você está procurando saber mais sobre a língua japonesa, e é falante de inglês, pode conferir a YouTuber Rachel, que inspirou este artigo:

The meaning of konnichiwa 挨拶の由来

Comentários

Receba GRÁTIS notícias do Japão
Copy link