Clássicos da música japonesa: letras e tradução de “Sukiyaki”, por Kyu Sakamoto

A música “Ue o Muite Arukō” ou mais conhecida como “Sukiyaki” foi gravada pelo cantor crooner Kyu Sakamoto, lançada no Japão em 1961. A música alcançou o topo das paradas musicais de diversos países, incluindo o Billboard Hot 100 em 1963.

Hoje é considerada um dos singles mais vendidos mundialmente de todos os tempos, com mais de 13 milhões de cópias comercializadas.

Fora do Japão, a canção é mais conhecida como “Sukiyaki”, prato típico japonês, mas o curioso é que a palavra não é mencionada nenhuma vez na música. Segundo consta, foi adotada apenas porque era curta, cativante, reconhecidamente japonesa e mais familiar para os países que falam o inglês.

Carreira de Kyu Sakamoto

Nasceu em 10 de dezembro de 1941 como Hisashi Sakamoto na periferia de Kawasaki, província de Kanagawa. Era o menor de 9 irmãos do casamento de Hiroshi e Iku, funcionários de um restaurante.

Seu apelido era Kyu-chan, que significa “pequeno nove”. Kyu é também uma leitura alternativa para o kanji de seu nome, Hisashi ().

Ao estudar na escola básica e secundária começou a cantar, e em 1958 se integrou ao grupo “Drifters” como vocalista.

sukiyaki

Sua música mais popular (“Ue o muite aruko”), mais conhecida como “Sukiyaki”, foi um grande sucesso no Japão. Atingiu o primeiro lugar na Billboard Pop Charts nos Estados Unidos em 1963. Tornou-se até hoje a única canção de língua japonesa a atingir este sucesso.

Morreu tragicamente em 1985 no acidente do voo da JAL 123 no dia 12 de agosto de 1985. Antes do impacto da aeronave com o solo escreveu um bilhete para sua esposa Yukiko Kashiwagi

Sobre a música Sukiyaki:

  • Artista/Grupo: Kyu Sakamoto
  • Música: Ue o Muite Arukō (Sukiyaki)
  • Estilo: Folk Pop
  • Lançamento: 1961
  • Posição: 1ª posição na parada Music Life

Veja o vídeo e acompanhe as letras e tradução:

[table id=10 /]

Leia também

Homenagem feita por diversos artistas japoneses:

https://youtu.be/Qf2DxTggSTc

Até Daniela Mercury fez uma versão própria:

Gostou da música? Deixe um comentário e uma sugestão de música japonesa para traduzirmos.