Tada Aitakute, 19º single do EXILE foi lançado em 14 de dezembro de 2005, atingindo rapidamente a primeira posição das paradas japonesas na época. É considerada uma das baladas mais famosas do grupo elevando o status do grupo para a condição de estrelas do J-Pop.
MAIS SOBRE O GRUPO EXILE
Desde a formação do EXILE, houve muitas reformulações, novas gerações de membros, bem como partidas. A partir de 2019, ATSUSHI (vocalista) é o membro ativo mais antigo do EXILE.
Embora HIRO não seja mais um membro ativo, ele continua sendo o líder do EXILE e, ocasionalmente, aparece nos videoclipes e eventos do EXILE. Atualmente, existem 15 membros ativos no grupo.
SOBRE A MÚSICA TADA AITAKUTE
O grupo lançou o hit “Tada… Aitakute” (ただ… 逢いたくて) em dezembro de 2005 que chegou ao topo da parada Oricon pela segunda vez, após “Choo Choo Train” de 2003.
Após o lançamento da balada romântica, Shun saiu do grupo para se dedicar em uma carreira solo, sendo substituído por Takahiro em setembro de 2006.
No total, eles venderam mais de 20 milhões de álbuns somente no Japão.

- Artista/Grupo: EXILE
- Música: TADA… AITAKUTE
- Estilo: J-Pop
- Lançamento: 2005
- Posição: 1ª posição na parada Oricon
A música está presente em várias coletâneas do grupo como ” EXILE BALLAD BEST “, ” EXILE BEST HITS – LOVE SIDE / SOUL SIDE- ” e ” EXTREME BEST “.
Veja o vídeo abaixo e acompanhe as letras e tradução de TADA AITAKUTE – EXILE
*Refrão é cantado no início na versão oficial
Versão completa sem o refrão no início:
ただ… 逢いたくて Tada Aitakute | Só Queria te Ver |
---|---|
<< REFRÃO >> | |
ただ 逢いたくて… Tada aitakute... | Só queria te ver... |
もう 逢えなくて Mou aenakute | Mas não podia mais |
くちびるかみしめて 泣いてた。 Kuchibiru kamishimete naiteta. | Chorava mordendo os lábios. |
今 逢いたくて… Ima aitakute... | Queria te ver agora |
忘れられないまま Wasurerare nai mama | Impossível esquecer |
過ごした 時間 だけ が また Sugoshita jikan dake ga mata | Todo esse tempo que passei |
一人 に させる。 Hitori ni saseru. | e fez sentir só. |
悲しい 過去 も Kanashii kako mo | O passado triste |
若 過ぎた 日々 の 過ち さえ Waku sugita hibi no ayamachi sae | O erro cometido na juventude |
キミ に 出逢えて Kimi ni deaete | Depois que te conheci |
深い 海 に 沈められた の に。 Fukai umi ni shizumerareta no ni | Tudo foi para o fundo do mar |
あの 頃 の 僕 と 言えば Ano goro no boku to ieba | Naquela época, |
愛し方 さえ も 知らず… ただ… Aishikata sae mo shirazu... tada ... | Nem sabia como amar |
不器用 に キミ を 傷つけて Bukiyou ni kimi wo kizutsukete | Desajeitado, só lhe magoava |
優し さ 忘れて いた。 Yasashi sa wasurete ita. | Esquecendo de dar carinho. |
<< REPETE REFRÃO >> | |
最終 電車 Saishuu densha | No último trem |
僕 の 肩 に 顔 を うずめた まま Boku no kata ni kao wo uzumeta mama | Você adormecida e respirando |
寝息 を 立てる Neiki wo tateru | Com sua cabeça no meu ombro |
何 より も 幸せ だった よ…。 Nani yori mo shiawase datta yo.... | Eu estava tão feliz... |
今 ならば 叫ぶ 事 も Ima naraba sakebu koto mo | Agora posso gritar |
キミ を 守り 抜く 事 も 出来る。 Kimi wo mamori nuku koto mo dekiru. | E lhe proteger até o fim |
もう戻らない 時間 だけ を Mou modoranai toki dake wo | Por que a gente se arrepende tanto |
悔んで しまう の は… 何故? Kuyande shimau no wa... naze? | Pelo tempo que nunca mais volta? |
ただ… 愛しくて… 涙 も 枯れて Tada... itoshikute... namida mo karete | De tanto amar, minhas lágrimas secaram |
キミ の 居ない 世界 を さまよう。 Kimi no inai sekai wo samayou. | Vagueio neste mundo sem você |
忘れたく ない… キミ の 香り を まだ Wasuretaku nai... kimi no kaori wo mada | Não quero esquecer... procuro seu perfume |
抱き締め 眠る 夜 が Dakishime nemuru yoru ga | Para abraçá-lo à noite |
Ah~ 孤独 に させる…。 Ah~ kodoku ni saseru.... | Mas só sinto solidão |
<< REPETE REFRÃO >> | |
ただ… 逢いたくて Tada... aitakute | Só queria te ver |
Leia também
- Letras e tradução de “Toki no nagare ni mi wo makase”, por Teresa Teng
- Letras e tradução de “Kanpai”, por Tsuyoshi Nagabuchi
- Letras e tradução de “Kawa No Nagare No Youni”, por Misora Hibari
Gostou da música? Deixe um comentário e uma sugestão de música japonesa para traduzirmos.