Donmai? OL? Confira seis exemplos de “Japanglish”

Confira abaixo seis exemplos de “Japanglish”, palavras que derivaram do inglês mas que foram adaptadas ao japonês, em muitos casos com um significado diferente do termo original:

Donmai

A palavra Donmai é uma abreviação da expressão Don’t mind em inglês (não se preocupe)

 

OL (Ooeru)

A palavra OL (オーエル) vem de Office Lady e refere-se a mulheres que trabalham em escritório. A palavra começou a ser utilizada no Japão na década de 60 mas caiu em desuso (o termo era mais relacionado a trabalhos temporários de escritório sem possibilidade de promoção, realizado tipicamente por mulheres), sendo atualmente substituído por kaishain (funcionária de empresa) ou Josei shain (funcionária)

American dog

O termo American dog utilizado em japonês refere-se ao prato Corn Dog em inglês (Hot Dog no palito). Além do nome, a receita também é um pouco diferente (no Japão utiliza-se salsicha de peixe para fazer o American dog)

 


LEIA TAMBÉM


Uinkaa

Uinkaa (ウィンカー) é a luz de pisca/seta do carro em japonês, derivada da palavra winker em inglês (pessoa ou coisa que pisca)

 

Doraiyaa

Doraiyaa significa secador de cabelo em japonês (em inglês hair dryer; na língua inglesa a palavra dryer sozinha remete à secadora de roupas)

Rimocon

Rimocon é ojapanglishpara controle remoto (uma abreviação das palavras Remote controller)

 

Fonte: Sakijapaneselessons