Por que os japoneses colocam o sobrenome antes do nome?

Os nomes no Japão são pronunciado diferente do que estamos acostumados. Normalmente, dizemos o nome de alguém e em seguida o seu sobrenome.

O costume japonês é colocar o nome da família em primeiro lugar, como na China e na Coreia. Isso é chamado de “ordem de nomes orientais”, e a razão para isso tem a ver com a gramática. Quando os nomes japoneses são escritos em português ou inglês, por exemplo, eles geralmente são invertidos na ordem ocidental, mas isso está mudando lentamente.

Conheça aqui um pouco mais dos motivos para os japoneses preferirem essa ordem.

Por que os nomes no Japão são pronunciados “de trás para frente”?

A primeira coisa a perceber aqui é que “para trás” é um termo relativo. Nos Brasil, nos referimos a “primeiro nome” e “sobrenome” – mas esses são apenas termos baseados na ordem que usamos.

O Japão não é o único país que coloca o nome da família em primeiro lugar. Muitos países asiáticos, incluindo Coréia, China, Taiwan, Camboja e Vietnã, também colocam o sobrenome ou sobrenome em primeiro lugar.

De fato, colocar o nome da família em primeiro lugar costuma ser chamado de “ordem de nomes do oriente”, pois é mais comum no leste da Ásia. (Curiosamente, a Hungria também usa a ordem de nomes oriental, juntamente com partes da Índia.)

Os motivos originais para a ordem dos nomes são baseados na gramática. O nome e o sobrenome são como um emparelhamento de substantivo e adjetivo. Assim, línguas diferentes os trataram de maneira diferente.

Entretanto, essa sequência nem sempre se mantém. Sobrenomes japoneses vêm primeiro quando escritos em japonês. Quando escrito em português, a convenção tem sido escrever sobrenomes japoneses por último. Mas, existem também aqueles que defendem que a ordem japonesa deva ser mantida mesmo quando os nomes são escritos em outros idiomas.


Leia também:


Nomes no Japão e a escrita ocidental

A história por trás do motivo pelo qual a ordem dos nomes japoneses é invertida em inglês remonta aos esforços de “ocidentalização” do Japão na Era Meiji, que começou em 1868.

Mas nos últimos anos, houve um esforço para mudar isso. O governo japonês tomou algumas medidas para impor a ordem original dos nomes japoneses quando os nomes japoneses são escritos em outros idiomas.

O governo japonês agora quer que os nomes japoneses sejam tratados como chineses quando escritos em outros idiomas, ou seja, a ordem original (sobrenome primeiro) deve ser preservada.

Nomes no Japão: como devo chamar alguém?

No Japão, os nomes próprios (“primeiros nomes”) são usados ​​muito menos do que no Ocidente. Os nomes próprios são usados ​​principalmente para crianças, ambientes informais com amigos próximos e ao falar com alguém mais novo que você.

Ao se referir a alguém que você não é muito próximo, você costuma usar o nome da família seguido por “-san” (さん). É como dizer “Sr. ______” ou “Sra. ______.” (Você não usa “san” ao dizer seu próprio nome.

Em alguns casos, você pode usar o sobrenome com “-sama” (様) em vez disso. Esta é a versão mais educada de “-san”, normalmente usada para negócios.

Fonte: Escape to Asia.

123